Нашият език, испанският, има лексикално богатство, с което никой друг език не може да се похвали. За да кажем едно и също нещо, можем да използваме десетки различни думи ... Може би поради тази причина е толкова трудно за чужденците да научат нашия език и различните му фрази, които имаме за почти всичко.
Хой, en Текуща литература, ние искаме да покажем нашия език и го правим с +17 от най-красивите думи в нашия език. Наслаждавай им се! Вече имам любимия си от всички ... А ти?
Подбор на красиви испански думи
Мелифурен
Прекалено сладък, мек или деликатен звук.
Неизречен
Нещо толкова невероятно, че не може да бъде изразено с думи.
Ефирно
Изключително деликатно и леко, нещо извън този свят.
Limerence
Неволно психическо състояние на романтичното привличане от един човек към друг.
Serendipity
Щастлива и неочаквана находка, която се случва, когато търсите нещо друго.
Флъш
Когато облаците станат червени, когато са осветени от слънчевите лъчи.
Иридесценция
Оптично явление, при което тона на светлината варира, създавайки малки дъги.
Елокуенция
Изкуството да се говори ефективно, за да се насладите или да се движите.
Ефимерна
Това, което трае за много кратък период от време.
Неизбледняващ
Че не може да изсъхне.
Други красиви испански думи
Многогодишно
Непрекъснато, непрекъснато, което няма прекъсване.
Може би
Означава силно желание да се случи нещо конкретно.
Луминисценция
Свойство на тялото да излъчва слаба светлина, но видима на тъмно.
съчувствие
Усещане за болка, нежност и идентифициране с нечии болести.
безкрайност
Че то няма и не може да има край или край.
Соледад
Състояние на изолация или уединение, понякога перфектно.
Устойчивост
Възможност за адаптиране на живо същество към смущаващ агент или неблагоприятно състояние или ситуация.
Меланхолия
Неясна, дълбока, спокойна и постоянна тъга, родена от физически или морални причини, която кара страдащите от нея да не намират удоволствие или забавление в нищо.
Ефервесценция
Мехурчета във всякакъв вид течност.
Алба
Първа светлина на деня преди изгрев слънце.
полярно сияние
Мека, розова светлина, която се появява точно преди изгрева.
честност
Това е актът да бъдеш верен и верен на себе си. Честният човек е човек, който знае как да различава доброто от злото и прилага в ежедневните си дейности, които ги карат да се съобразяват с "нормите" на обществото.
Неумолимо
Той е човек, който не се поддава на нищо, което го отклонява от пътя му. Може да се прилага и на места.
Майка
Той е една от най-красивите думи в испанския речник, защото е и човекът, когото обичаме най-много в живота си. Не трябва обаче да се разбира като „жена, която ражда дете“, тъй като много майки са от децата си, дори и да не са ги родили.
Взаимност
То се отнася до даване на някого същото, което този човек ни е дал. Най-добрият пример в този случай може да бъде любовта, тъй като между двойките привързаността и любовта са нещо, което е взаимно.
Saudade
Думата Саудаде означава копнеж и е свързана с легенда. Кралската академия на испанския език (RAE) го определя като „самота, носталгия, копнеж“. Въпреки това е много повече от това.
Въпреки че се използва в Испания (много малко, защото не е добре известна), това е португалска дума и всъщност нейният произход (и легенда) е свързан с португалците, които са я използвали, когато са били в друга държава, която е не беше техен и им липсваше домът и близките.
По-„испанска“ дума би била „morriña“, за да се определи същото.
Надявам се
Надеждата е отношение, чувство, което ви кара да не губите вяра, че нещо, което търсите, ще се случи. Или се доверете на човек (или действие), за да има желания ефект.
Свят
Това е малко известна дума, но се използва на испански. Сега значението му всъщност е „чисти или свободни от неща, които не са необходими“. Проблемът е, че много млади хора го използват по друг начин, с израза „I mondo“, което би означавало нещо като откровен смях над нещо.
Жест
Това е опитът, чрез движение или част от тялото, да искате да направите нещо. Но без действително да го прави.
Бонхоми
Според RAE това е любезност, простота, доброта и честност, било то по характер и / или поведение. Въпреки че не е 100% испанска дума, тъй като идва от френски, тя се използва в Испания.
Нефелибата
Първоначално от гръцки, това е дума, която определя човек, който мечтае, но осъзнава реалността.
Атараксия
Тази дума означава невъзмутимост, спокойствие. Събира се в RAE и идва от гръцки.
Тикис микис
Малкомислещият човек е човек, който се притеснява да направи нещо, но че те са незначителни и че всъщност нямат причина да бъдат.
Оскул
Някога давали ли сте целувка? Със сигурност да, защото това означава целувка на обич или уважение. Всъщност в древни времена тази дума е била широко използвана и идва от латинския, osculum.
Интрига
Трабзон има няколко значения, които трябва да знаете. От една страна, много прилича на „бъркотия“. Това е битка с гласове или действия (типични силни битки). Но има и по-красиво значение. И то е, че свързано с морето е това, което се нарича онзи момент, когато малки вълни се пресичат в различни посоки и издават звук, който се чува в далечината.
Acme
Acme го знаем за марка кухня, която се появява в карикатури. Но акме, от гръцки, се разпознава от RAE и означава период на най-голяма интензивност на болестта или кулминационния момент на човек.
Джипиар
Джипиар означава хълцане, стенене, хленчене; тоест говорим за действието на тези глаголи. Но това може да означава и пеене с глас, наподобяващ стон.
Уебос
Колко пъти са ви казвали, че "яйцата" вървят с h и с v. И колко пъти ще са го маркирали, без дори да знаят, че има дума, че идва от латински и че е написана без h и с b. Ами да, uebos съществува. Проблемът е, че това не означава същото като предишното, но е да се отнесе към нужда.
Agibilibus
Тази странна дума всъщност означава да имаш остроумие, умения и пакости за цял живот. Тоест човек, който знае как да се справя през целия живот по успешен начин.
Произходът на испански
Испанският се състои от хиляди думи. По-конкретно, в RAE се разпознават над 93.000 2017 думи (XNUMX г.) и всяка година се включват нови думи (въпреки че много други също изчезват).
Много малко наистина знаят произхода на испанския или кастилския, както и думите, които го съставят. Но ще разрешим това лесно.
И знаем, че испанският идва от латински, както при португалски, каталунски, галисийски, френски, италиански или ретро-римски. Както знаете, Рим завладява по-голямата част от Иберийския полуостров и когато тази империя пада, въпреки че латинската е загубена, в действителност се случи това той се трансформира в нов език, така наречената «кастилска романтика», който се разшири от Кралство Кастилия до целия полуостров през Средновековието.
Всъщност оттук идва испанският, от по-вулгарен латински, който се губи, когато Римската империя изчезва от испанските земи. Това обаче всъщност не беше „латински“, защото приемаше и думи от други езици, главно гръцки, германски или келтски.
наистина испанският език започва през 1200 г. и се дължи на крал Алфонсо X, който под негово командване започна да пише произведения на кастилски, в допълнение към превода на много други на този испански, като по този начин спомогна за превръщането на кастилския в „официален“ език на Испания.
Истината е, че ако погледнем назад, много стари испански думи са загубени поради неизползване, много други са странни за нас и понякога използваме думи, които имат значение, напълно противоположно на това, което искаме да кажем. Което ни дава представа колко сложен е испанският.
Коя от всички тези думи е вашата любима? Имате ли друг, който не е в този списък и който ви харесва много повече?
Поздрави, много благодарен за статията. Ценни, макар и повтарящи се в мрежата (поне първата част, 10-те най-красиви думи).
Участвам с този коментар, поради конкретна причина, аз съм лингвист и имам професионално задължение да допринеса с нещо за другите, що се отнася до моята област. Е, скъпа Кармен, аз с голямо уважение предлагам да направите анотация във вашата публикация, за специален термин това е думата "limerencia", за която няма гаранция за съществуването й на испански език, а напротив Има само публикации в мрежата, където са направени лоши преводи на английски език и в които се разглежда думата произход, което е „вареност“ и което е цитирано само в психологията и нищо друго, такова, че нито Речникът на испанския език , нито Речникът на американизмите го включва; Това означава, че той не е част от испанския език при никакви езикови обстоятелства, но е прекалено цитиран от много уеб страници със статията, която сте публикували.
В заключение, терминът "limerencia" не е част от испанския език, тъй като не е измислен от никой специалист по лингвистика, още по-малко е добавен към DLE. Това не е нищо повече от дума, скрито преведена от някой потребител в мрежата (включително автора на статия в Уикипедия).
Поради това моля моят коментар да не се разглежда като претенция или акт на арогантност, а като предложение от някой, който живее според езика.
Отлична анотация. С уважение.
В допълнение към отличния и уважителен коментар на Jairo Rodríguez, почти е задължение да отбележим, че друга от думите, подчертани в статията, като Resilencia, не е такава, а по-скоро е написана Resilience ...
Мисля, че има грешно написана дума.
Това е устойчивост, а не устойчивост. Литера i липсва. Или поне така мисля.
Поздрави и благодарности, че споделихте това пространство.
Много добър пост, поздравявам ви, но си позволявам да направя наблюдение, правилното нещо е устойчивост, а не устойчивост, както е посочено тук; отделно от това, публикацията е много обогатяваща.
Любимата ми дума е nefelibata, добре, аз съм мечтателен човек, който винаги се натъква на реалността ...
Добър ден!
Четейки статията, мога да кажа, че въпреки че има известни недостатъци по отношение на описанието или изписването на някои от думите, трябва да се отбележи, че е добра работа; От друга страна, много ми хареса думата SAUDADE, тъй като, тъй като съм дума повече португалска, отколкото испанска, бях поразен от факта, че тя беше включена в статията, което ме доведе до
проучете и задълбайте малко повече за това.
Благодаря за статията!
тази информация е много ценна, благодаря ви за това